Les artistes d’Escapade.

Bonjour tout le monde ! C’est Nini.
皆さん!ボンジュール!ニニで?す! ( ^_^)/

Me voilà enfin à mon clavier pour écrire mon premier article sur le blog d’Escapade. A cette occasion, j’aimerais vous présenter les artistes d’Escapade. Et oui ! J’ai des élèves poètes ! Un professionnel et deux amateurs.

やっとキーボードに向かって、エスカパードのブログに初記事を書き込みま?す。その際に、エスカパードのアーティストを紹介したいと思います。そうですよ!私の生徒は詩人ですよ!1人のプロと2人のアマチュア。

Je suis très fière de vous présenter, tout d’abord, le dernier recueil de poèmes de mon élève Yusuké SATO : « 水兵リーベぼくの船 » – « Suihei ribe bokunofune »(le premier recueil c’est « 君はなにをするの » – « Kimi ha naniwo suruno ». Le livre gris sur la photo). Si j’ai bien compris l’explication de mon élève, ce serait la phrase qui permet de se rappeler de l’ordre des élèments du tableau périodique. Il est disponible à la lecture à Méguro alors n’hésitez pas à vous plongez dans le monde poétique de Yusuké. Beaucoup de succès au jeune poète en tout cas !!

まず、誇りを持って、私の生徒佐藤勇介の最新詩集を紹介したいと思います:「水兵リーベぼくの船」(一冊目は[君はなにをするの」写真にはグレー色の方)。生徒の説明ちゃんと分かっていれば、元素を覚えるための文ですね(?)。目黒校にて読むことが出来ますので、どうぞ勇介の詩的である世界に「潜ってください」。とにかく、若詩人に成功を願います。

佐藤勇介
Les 2 autres poètes sont Madame ROSE et Monsieur NOIR (noms de plume bien sur !).Tant de roses et de noirs. Essayez vous aussi avec votre couleur préférée et regardez dans votre dictionnaire français-japonais.もう2人の詩人はムシュ ノワールとマダム ローズ(もちろん、ペンネームです!)こんなにピンクと黒があったね。あなたも好きな色でやってみて、仏日辞書で探してみてください。

Voici donc les petites créations faites en classe - それでは、クラスで作った作品です:

« La vie en rose ? » ばら色人生?

Sur mon balcon, je cultive des roses.

A mon chevet, un roman à l’eau de rose.

Le matin, je suis toujours fraîche comme une rose.

Mais si je découvre le pot aux roses,

J’envoie le coupable sur les roses.

Car, jamais de roses…

Sans épines !

rose.gif

« Appelez-moi Monsieur NOIR » ムシュ ノワールと呼んで

Noirs sont les vêtements que je mets.

Noir est mon café.

Noir est le roman à mon chevet.

Noires sont mes idées.

noir.gif