Pas encore ま~だだよ
Non ce n’est pas encore la Saint Valentin,
いいえ!まだ聖なるバレンタインではありません、
mais pourquoi attendre le 14 février quand on peut se régaler avant!
でもそれよりも前に美味しい物を食べることができる時、
どうして2月14日まで待ちますか!
Alors voici de quoi mettre « l’eau à la bouche » aux gourmands et gourmandes!
さぁ、これが食いしん坊の「よだれが出る」ために必要なものです!
PS: Le salon du chocolat…J’ADORE!!
vague de froid 寒波
La France sous la neige, le froid sibérien en France… il n’y a pas si longtemps nous avons eu nous aussi à Tokyo un peu (!) de neige
雪に覆われたフランス、シベリアのような極寒のフランス…ちょっと前に、
東京にも少し(!)ですが、雪が降りました。
Voici quelques photos de ce soir-là prises après une classe!
こちらがその晩、クラスの後に撮った写真です!
Brr! Il faisait froid!
ブルブル!寒かった!
Bonne année 2012!
La cloche pour les 12 coups de minuit,

les peintures au plafond pour la joie en 2012
l’eau pour la vie et le vert pour l’espoir.
De Kyoto
Moment paisible en cette fin d’année 2011 à Daitokuji Kyoto.



Et un temps froid mais magnifique,
怒りの一声と一目惚れ!Coup de Gueule et Coup de Cœur!
まず、怒りの一声から:クリスマスシーズンというのを口実に、Toshi Yoroizuka(トシ・ヨロイヅカ)のお店ではクリスマスケーキ以外買う事ができません!すごくシンプルなバースデーケーキ(例えばチョコレートと赤 いフルーツのケーキとか)を欲しいと思っている皆さん、クリスマスが終わるまで待たないといけませんよ!!クリスマスは2週間後だというのに!
Coup de Gueule d’abord: Sous prétexte que c’est la période de Noël, impossible d’acheter autre chose que des gâteaux de Noël chez Toshi Yoroizuka! Pour ceux et celles qui veulent un gâteau d’anniversaire tout simple (au chocolat et aux fruits rouges par exemple) il faut attendre que les fêtes soient passées!! Noël c’est dans 2 semaines!
幸いな事に、パティスリーAllégresseでは、このような心配はご無用、もちろんKaiserも!
Heureusement à la pâtisserie « Allégresse » il n’y a pas le même soucis, ni à « Kaiser »!
続いて、一瞬で引かれてしまったのは、恵比寿のフランス料理店“émuN”、このお店は2010年にできて今や既に一つ星。
Coup de Cœur ensuite pour un restaurant français à Ebisu: « émuN » installé depuis 2010 avec déjà une étoile.
味わい深い料理の数々、その中には、30種類の野菜の料理ととってもおいしい鹿料理。さらに、おいしいデザートに、サービスも完璧。使われているお皿にいたってもすばらしい!





Plats savoureux, dont 30 variétés de légumes et très bon chevreuil. Dessert succulent, et service impeccable. Les assiettes sont elles aussi superbes!
笹嶋シェフ、たかこさん、そしてそのご友人の皆さんに、この美味しいディナーをありがとう。
Merci au chef Sasajima à Takako et aussi à tous ses ami(e)s pour ce délicieux dîner.
















